تحذير من الاستعانة بمترجمين غير محترفين للاجئين – DW – 2015/7/26
  1. تخطي إلى المحتوى
  2. تخطي إلى القائمة الرئيسية
  3. تخطي إلى المزيد من صفحات DW

تحذير من الاستعانة بمترجمين غير محترفين للاجئين

٢٦ يوليو ٢٠١٥

تزداد استعانة دوائر اللجوء في ألمانيا بمترجمين غير مؤهلين، ما دفع رابطة المترجمين الألمان إلى التحذير من الاستعانة بهؤلاء المترجمين غير المحترفين خشية ارتكابهم أخطاء في الترجمة، ما قد ينعكس سلبا على وضع اللاجئ وطلبه.

https://p.dw.com/p/1G4xT
Beratung für Asylbewerber
صورة من الأرشيفصورة من: picture-alliance/dpa

حذرت الرابطة الألمانية للمترجمين الفوريين والتحريريين من تزايد معدل الاستعانة بمترجمين فوريين غير مؤهلين عند الإشراف على اللاجئين في ألمانيا. وأوضحت الرابطة أنه من الممكن أن يتسبب أي خطأ يقوم به المترجم في تعرض اللاجئين لعواقب وخيمة، لاسيما إذا كان الأمر يتعلق بمسائل طبية وقانونية، لذا شددت على ضرورة الاستعانة بمترجمين محترفين فقط في مثل هذه المسائل.

يشار إلى أن المكتب الإقليمي للشؤون الصحية والاجتماعية في العاصمة الألمانية برلين يعول على هؤلاء المترجمين، الذين لم يتلقوا بالضرورة تدريبا على الترجمة الفورية. وجدير بالذكر أن هذا المكتب هو مركز الالتقاء الأول للاجئين في برلين.

وتشكو البلديات من أنه ينقصها غالبا المال من أجل توفير مترجمين محترفين. ويحصل المترجم في برلين على 13 يورو في الساعة. وبموجب قانون المكافأة القضائية والتعويض، الذي ترى الرابطة أنه لابد من تطبيقه عند الاستعانة بالمترجمين المحترفين، يجب دفع 70 يورو لكل ساعة، فضلا عن تحمل النفقات الأخرى كتكاليف السفر.

ع.ج/ أ.ح (د ب أ)

تخطي إلى الجزء التالي اكتشاف المزيد

اكتشاف المزيد