إنقاذ مسرح سرفانتيس عنوان مبادرات لإحياء دور طنجة الثقافي – DW – 2013/3/16
  1. تخطي إلى المحتوى
  2. تخطي إلى القائمة الرئيسية
  3. تخطي إلى المزيد من صفحات DW

إنقاذ مسرح سرفانتيس عنوان مبادرات لإحياء دور طنجة الثقافي

وداد الملحاف - طنجة (شمال المغرب)١٦ مارس ٢٠١٣

تستوقف زائر مسرح سيرفانتس في مدينة طنجة، بصمات تراث ثقافي عريق، لكن علامات التآكل والاهمال تثير القلق. شباب مدينة طنجة وفعالياتها الثقافية، عبر مبادراتهم إحياء "سرفانتيس" ، يحاولون بعث الروح في الحياة الثقافية بالمدينة.

https://p.dw.com/p/17yUX
Thema: Teatro Cervantes in Tangier. Beschreibung: Teatro Cervantes in Tangier. Kopierechte: Melhaf Ouidade, DW Korrespondentin in Marokko. Schlagwörter: Teatro Cervantes, Tangier, Marokko; Kultur. Datumaufnahme: 15 Januar 2013, Tangier, Marokko
صورة من: DW/M.Ouidade

في الطريق إلى مسرح سيرفانتيس أو "ڭران تياترو ثربانتس" باللغة الاسبانية مرورا ب"سوق دبرَّا"وهو أحد الأسواق الشعبية وسط مدينة طنجة سلع متنوعة ومتعددة (مواد غذائية، ملابس جاهزة، ...) وأصوات الباعة تضفي ديناميكية على المكان. ما ان تخرج من زحمة السوق متوجها إلى بوابة المسرح اللغز يتهيأ لك كأنه شيخ أنهكه المرض وبصم عليه الزمن علامات النسيان والإهمال، ومع ذلك يصر على الوقوف والصمود مستعطفا من ينفض الغبار عن زواياه ويبعث فيه روحا متجددة تعيد للمسرح اعتباره.

بعد مرور قرن على تشييد مسرح سرفانتيس بطنجة، يستعيد أبناء المدينة ذاكرته الحافلة بالأنشطة الثقافية، بحرقة كبيرة، فمنذ سنة 1974 تاريخ إغلاق المسرح، تأثرت الحياة الثقافية في المدينة بشكل عام. يقول الزبير بن بوشتى الكاتب العام لاتحاد المغرب فرع طنجة، في حوار مع DW "قبل قرار الإغلاق، كانت طنجة تعرف ممارسة مسرحية هامة وناضجة، إلا أن عقدي الثمانينات والتسعينات لم يعرفا إلا بعض التجارب الخجولة والمتفرقة"، وأضاف ان "قرار إقفال مسرح سرفانتيس في طنجة عند منتصف السبعينات قد أثر سلبا في الحركة المسرحية في طنجة وساهم بشكل كبير في انحصارها."

انقاذ "سرفانتيس" واحياء دور طنجة الثقافي

وتشكل اليوم مبادرات إحياء مسرح سرفانتيس بمثابة محاولات لبعث الروح في الحياة الثقافية بالمدينة التي تشكل حلقة وصل أساسية بين المغرب وجواره الأوروبي وفي مقدمته اسبانيا. فقد حاولت هيئات ثقافية مغربية- اسبانية أن تشكل قوة ضاغطة من أجل ترميم المسرح الذي تمتلكه وزارة الخارجية الاسبانية، وتقول ماريا كارمن ڭارسيا ڭونزالس التي تشتغل في ضمن الطاقم الإداري للمدرسة الإسبانية بطنجة "فعلا يؤسفني حال المسرح لكن الدولة الاسبانية لا تعتبر إصلاحه أولوية بسبب الأزمة الاقتصادية".

Thema: Teatro Cervantes in Tangier. Beschreibung: Fouad Al Oumari, Porträt der Bürgermeister der Stadt Tangier Kopierechte: Melhaf Ouidade, DW Korrespondentin in Marokko. Schlagwörter: Teatro Cervantes, Tangier, Marokko; Kultur. Datumaufnahme: Januar 2013, Tangier, Marokko
فؤاد العامري عمدة مدينة طنجةصورة من: DW/M.Ouidade

 أما عمدة مدينة طنجة فؤاد العماري، فهو يرى أن الاهتمام بالمنشآت الثقافية كان باستمرار غائبا عند أصحاب القرار في المدينة، ويوضح "خلال اجتماعي مع عدد من المسؤولين حول موضوع المسرح لاحظت أن هناك غياب رؤية واضحة من أجل إعادة الاعتبار للشأن الثقافي بالمدينة"  ويوضح العماري في حوار مع DWقائلا: " رغم ان المسرح في ملكية دولة أخرى إلا أنني أعتبره إرثا لأبناء مدينة طنجة، لذلك سأراسل وزير الخارجية المغربي ليجد حلا مع نظيرته الاسبانية، ربما نستطيع شراءه لأن اختصاصات مجلس المدينة لايتيح لنا اختصاصا آخر غير المرافعة" ومن جهته يدعو الكاتب بن بوشتى إلى حماية المسرح من السقوط باعتباره "إرثا إنسانيا، وعلى اليونيسكو أن تتدخل لإنقاذه وحمايته كتراث معماري للإنسانية جمعاء".

الحياة الثقافية بعيون شبابية

صحيح أن الثقافة الاسبانية ارتبطت بالتواجد الاسباني خصوصا بشمال المغرب، إلا أن هناك عددا من الشبان المغاربة لايزالون يقبلون على تعلم اللغة الاسبانية. ويرون فيها، كما يقول عدد منهم تحدثوا لـ DW، السبيل لإحياء دور مدينتهم كجسر ثقافي مع اسبانيا واروبا.

سلوى بن عمر، 24 سنة، طالبة باحثة في مجال الإعلام والترجمة، تعيش في مدينة طنجة وتنحدر من تطوان المجاورة، تحرص على تعلم اللغة الاسبانية رغم أنها لم تلتحق بمعهد سيرفانتيس "ما يجعلني أهتم باللغة الاسبانية هو موقع مدينتي، وكذا الفضول في اكتشاف الحضارة الأندلسية التي نفتخر بها عن طريق كتابات باللغة الاسبانية".

Thema: Teatro Cervantes in Tangier. Beschreibung: Med hamza Hachlaf, marokkanischer Kunstler Copyright: Med hamza Hachlaf, für DW honorarfrei nutzbar, zugeliefert von Melhaf Ouidade, DW Korrespondentin in Marokko Tangier, Marokko
محمد حمزة حشلاف، يغني في فرقة للراب L'Bassline والتي تعني بالعامية المغربية"مشاكسون"صورة من: Med Hamza Hachlaf

أما محمد حمزة حشلاف، 23 سنة، إلى جانب دراسته الجامعية بمدينة فاس، يغني في فرقة للراب L'Bassline   والتي تعني بالعامية المغربية"مشاكسون"، درس الاسبانية في المرحلة الثانوية إلا أن اهتمامه بهذه اللغة تضاعف أثناء دراسته الجامعية "لا أخفي أنني كنت مضطرا لاختيار الاسبانية كلغة أجنبية ثانية بسبب عدم تدريس اللغة الانجليزية في الثانوية التي درست بها، إلا أنني حاليا أعتبر نفسي محظوظا لأنني اكتشفت إرثا ثقافيا له وزنه في الضفة المتوسطية".ويضيف "ميولي الفنية شجعتني كذلك على تذوق مختلف روافد الفن الاسباني بما فيها الموسيقى والرقص والمسرح كذلك".

لكن الثقافة الاسبانية، حسب رأي محمد المساوي وهو طالب باحث في سلك الدكتوراه بمدينة طنجة، تعتبر حكرا على طبقة معينة من الشباب "شباب لهم إمكانيات الدراسة في المعاهد الأجنبية وكذلك الانفتاح على ثقافات هذه المراكز ، فترى أن جمهور الأنشطة الثقافية لهذه المراكز هو جمهور معين له اهتمام ثقافي خاص، أما باقي الشباب من الفئات الشعبية فيعانون من غياب فضاءات حقيقية لاحتضان الشأن الثقافي". ويضيف الشاب الناشط في الشأن الثقافي في المدينة "يبقى فضاء الانترنيت هو الفضاء الوحيد الذي يسمح بوجود مبادرات جريئة لإعادة الاعتبار للشأن الثقافي، لكن عيبه أنه أيضا يبقى تأثيره محدودا بالنظر إلى محدودية الولوج إلى الفضاءات الالكترونية".

زكية زهوان، 22 سنة، جعلتها هوايتها المفضلة تترأس ناديا للمسرح في مدرسة الملك فهد العليا للترجمة حيث تتابع دراستها الجامعية، ترى من خلال انشطتها الثقافية الموازية، أن مدينة طنجة لا زالت تعتبر ملهمة للمبدعين وأن شباب المدينة يقبل على الأنشطة الثقافية "من خلال بعض اللقاءات التي حضرتها لاحظت اهتمام وتفاعل الشباب معها، رغم أن أغلب هؤلاء الشباب ليسوا طنجاوين(ينحدرون من طنجة) وذلك بحكم طبيعة المدينة وما تتميز به من جاذبية للأجانب للعمل أو الدراسة. هذه الملاحظة نفسها أسجلها بالنسبة في فريق العمل بنادي المسرح فكل أعضائه من مدن مختلفة".

Main title:Islamists and Tourism in Morocco Photo title: Morocco/view of the beatch of tanger city Place and date: 22-01-2012 tanger Copy right/photographer: siham ouchtou
جمال مدينة طنجة وموقعها الجغرافي يجذب إليها السياحصورة من: siham ouchtou

أطلال تحكي ظروف تشييد سيرفانتيس

مبنى سيرفانتيس تعود قصته إلى قرن من الزمن عندما قدمه أحد المقيمين الاسبان في طنجة، 'مانويل بينيا Manuel Penia' آنذاك كهدية إلى زوجته دونيا اسبرانسا ‘Doٌa Esperanza على يد المهندس الشهير دييغو خيمينيث. ومن أشهر المراجع التي تحدثت عن الموضوع، كتاب عنوانه "نشأة المسرح والرياضة في المغرب" للكاتب عبد القادر السميحي، وفيه يقول: " مع بداية سنة 1911 وضع الحجر الأساس لهذا المسرح الذي اعتبر من أعظم الأحداث في هذه المدينة، وخلال سنتين انتهى من بنائه".

ورغم الإهمال الذي طال مختلف زوايا المسرح إلا أن واجهته لا زالت تحفظ للمكان هيبته، لكن فيما يخص المرافق الداخلية للمسرح فهي على حافة الانهيار إن لم نقل أن جزءا منها تهالكت، وبعض الملامح المتبقية توضح على أن المسرح يتميز بخصوصية معمارية فريدة وفي هذا الصدد جاء في كتاب السميحي " قد استوردت مواد البناء والزخرفة والمناظر من اسبانيا، بما في ذلك تلك التماثيل التي تطالعك في الواجهة الخارجية للمسرح، وكانت زخرفة قبة الصالة من عمل الفنان الاسباني 'فديريكو ربيرا Frederico Ribera' الذي ضحى بمواصلة دراسته الفنية في باريس، وجاء ليقوم بهذا العمل الرائع".

وحسب نفس المصدر فقد شهد المسرح عروضا لأشهر الفرق الأجنبية وفي مقدتها الاسبانية كما احتضنت خشبته مسرحيات قدمتها فرق مغربية، وعليها عرضت مسرحية "البر كييرو" وفرقة الممثلة المشهورة سيسيل سوريل التي عرضت مسرحية "غادة الكامليا للكاتب ألكسندر دوماس الصغير".

بعد الحرب العالمية الأولى بدأت أحوال عائلة بينيا الاقتصادية تتدهور ولم تعد قادرة على تحمل النفقات، ويذكر القادر السميحي في كتابه: "اقترح الدوق "دوطوبال" على السينيور "بينيا" أن يحول المسرح إلى نادي كازينو، لكن حبه وتعلقه بالفن والثقافة جعله يرفض المساومة والإغراء... حتى سنة 1928 تنازل عن مسرح سيرفانتيس وتم تسليمه للدولة الإسبانية في شخص قنصلها آنذاك بطنجة"، ومنذ ذلك الحين تمتلك الدولة الاسبانية المسرح الشهير في طنجة.

تخطي إلى الجزء التالي اكتشاف المزيد

اكتشاف المزيد